Koncepcja tłumaczenia
Gdy podejmujesz się tłumaczenia, musisz pamiętać o wielu ważnych sprawach. Bardzo ważna jest tu koncepcja, którą w dużym uproszczeniu można określić jako główne założenie, które przyjmujesz w procesie przekładu. Wiele zależy od tego jaki tekst tłumaczysz i jakie jest jego przeznaczenie. Ważna jest również specyfika języka obcego, z którego lub na który tłumaczysz. Fachowe i rzetelne tłumaczenie zawsze kosztuje i trzeba się z tym pogodzić. Pamiętać o tym powinien zarówno tłumacz, jak i klient. Koncepcja tłumaczenia, profesjonalnego tłumacza powinna cechować solidność i terminowość, a biegłość w posługiwaniu się językiem obcym to już rzecz oczywista. Nie należy tu również zapominać o tym, że każdy szanujący się tłumacz równie sprawnie posługuje się swoim rodzimym językiem i doskonale zna jego zasady. Istotą dobrego tłumaczenia jest zrozumienie koncepcji tekstu, jego głównej idei, a nie, wbrew pozorom, tylko przekazanie tych samych treści. Jest mnóstwo czynników, które sprawiają, że nasze tłumaczenie “da się czytać”.